내블로그 | 랜덤블로그 쪽지
나는 엄마다님의 블로그
http://blog.yes24.com/shj797979
리스트 | RSS
태그 & 테마링 | 방명록
엄마로 살다
나는 엄마다님의 블로그
프로필 쪽지 친구추가
10월 스타지수 : 별581
댓글알리미 비글 : 사용안함
전체보기
기본 카테고리
나의 리뷰
기본 카테고리
나의 메모
기본 카테고리
태그
헤롤라이브러리 HelloLibrary 여행영어100일의기적 Languageworld GrammarNote서술형쓰기 GrammarNote 그래머노트 그래머노트서술형쓰기 영어패턴500플러스 회화연습
2020 / 10
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
월별보기
나의 친구
기본그룹
최근 댓글
친정엄마 이야기에 울.. 
덕분에..현실에 없는 .. 
보고 싶었던 책인데, .. 
리뷰 잘 봤습니다. 
와 영어 글쓰기를 무.. 
새로운 글
오늘 49 | 전체 24776
2017-07-21 개설

전체보기
[스크랩] [서평단 모집]★조지 오웰★『동물농장』 | 기본 카테고리 2020-04-13 21:40
http://blog.yes24.com/document/12350366복사Facebook 보내기 트위터 보내기
리뷰어클럽

동물농장

조지 오웰 저/김욱동 역
비채 | 2013년 05월


신청 기간 : 414 24:00

서평단 모집 인원 : 20

발표 : 415

신청 방법 : 댓글로 신청해주세요!

* 페이스북을 사용하신다면 포스트를 페이스북에 공유하신 뒤 댓글로 알려주세요!!

(포스트 상단 우측 페이스북 아이콘 클릭/모바일은 하단 우측)


★〈타임〉 선정 ‘20세기 100대 영문 소설’ 

★〈뉴스위크〉 선정 100대 명저 

★〈타임스〉 선정 ‘위대한 영국 작가 50인’ 2위 

★ 영국 BBC 선정 ‘지난 천 년간 최고의 문학가’ 3위 

★ 미국대학위원회 선정 SAT 추천도서 

★ 모던라이브러리 선정 ‘100대 소설’ 

★한국 문인이 선호하는 ‘세계문학 100선’ 

★ 1996년 레트로 휴고상 수상작


‘위기의 시대’를 맞아 반드시 다시 읽어야 할 최고의 우화! _ 〈뉴욕타임스〉


볼테르의 《캉디드》와 조너선 스위프트의 《걸리버 여행기》를 능가하는 역작! _ 〈뉴요커〉


순수한 혁명이 독재와 배반으로 얼룩지는 과정을 통렬히 꼬집어낸 이 작품은 인간의 ‘추한 욕망’을 들여다본 한 편의 신화와도 같다. _ 맬컴 브래드버리(작가)


조지 오웰, 그는 시대와 불화를 겪으면서도 용기 있게 양심을 대변한 작가다! _ 김욱동(옮긴이)


1945년 출간된 이후 단 한 번도 절판된 적 없는 책이자

‘위기의 시대’를 맞아 반드시 다시 읽어야 할 클래식 《동물농장》!


영국 BBC 방송이 실시한 조사에서 윌리엄 셰익스피어, 제인 오스틴과 더불어 ‘지난 1000년 동안 최고의 문학가’로 선정된 조지 오웰. 그의 대표작 중에서도 단연 주목받는 작품이 《동물농장》이다.


오웰은 온갖 이념과 이상이 소용돌이치던 격동의 시대를 살았음에도 당대의 탄압에 굴하지 않고 부조리함에 대한 자신의 생각을 이야기했으며, 그런 사상은 대표작 《동물농장》에 고스란히 녹아들어 있다. 부와 명예가 보장된 환경을 버리고 전제주의에 맞선 오웰은 “자유란, 사람들에게 듣고 싶어하지 않는 것들을 말할 수 있는 권리를 의미한다”는 의미심장한 말을 남겼는데, 이는 한 사회가 이념이나 사상을 핑계 삼아 개인을 억압하는 불합리한 구조일수록 잘못된 것에 대해 말하기가 쉽지 않다는 것을 뜻한다.


그는 《동물농장》이야말로 “내가 하고 있는 작업을 완전히 의식한 채 정치적 목적과 예술적 목적을 완전한 전체로 융합하려고 시도한 첫 번째 작품”이라고 밝힌 바 있다. 그의 말처럼 이 작품은 문학과 선동의 경계를 아슬아슬하게 오가며 볼셰비키들의 사회주의 혁명이 어떻게 변질되고 타락되어갔는지를 날카롭게 비판하고 고발한다.


“‘잘못됐다’고 이야기하는 것이 더 쉬운가,

잘못된 것을 보고도 함구하는 것이 더 쉬운가?”

우리의 무의식 속에 자리잡은 생각의 오류를 경고하는 소설.


이 작품을 처음 접하는 사람이라면 누구나 전제주의 국가나 공산주의 국가를 떠올리게 마련이지만 이 소설이 고발하는 대상은 비단 일부 국가에 국한되지 않는다. 민주주의 국가든, 공산주의 국가든, 혹은 사회주의나 파시즘이든 대중을 목적이 아닌 수단이나 도구로 삼는 정치체제는 하나같이 《동물농장》이 말하는 비판의 대상에 포함되는 것이다.


조지 오웰은 이 작품을 통해 이상주의 사회를 건설하려는 지도자들의 타락과 부패, 탐욕, 무지 때문에 유토피아의 가능성이 파괴된다는 점을 거듭 강조하면서 권력은 그 속성상 부패하거나 타락할 수밖에 없음을 역설하였다. 즉 지배층과 피지배계층 간의 ‘왜곡된 평등’을 날카롭게 비판함으로써 ‘상식’ 혹은 ‘당연한 것’에 대한 생각의 오류를 한번쯤 되짚어보게 한다.


《동물농장》이 1945년 세상의 빛을 본 이후 다양한 언어로 번역·출간되면서 지금까지 단 한 번도 절판된 적이 없는 고전 중의 고전으로 발돋움한 이유는, 이처럼 날카로운 경고와 함의를 영리하게 담아냄으로써 전세계인들을 끊임없이 각성시키는 선구자 역할을 하기 때문일 것이다.


영미문학 번역의 대가 김욱동 교수가

기존 번역의 오류를 바로잡아 더욱 견고해진 《동물농장》을 만나다!


《동물농장》이 한국에 처음 소개된 것은 1948년의 일이다. 1945년에 처음으로 ‘세컨드 앤드 워버그’ 출판사에서 《동물농장》이 처음 발표된 것을 감안하면 굉장히 이른 시기인 셈이다. 그러나 60여 년의 긴 세월 동안 이 작품이 다양한 버전의 번역본으로 우후죽순 쏟아져 나왔음에도 저자의 원래 의도와는 달리 오역과 졸역이 많아 고유명사가 잘못 알려진 경우도 적지 않다. 이를테면 이 책의 핵심단어인 ‘Manor Farm’은 중세기의 ‘장원농장’을 의미하는 것으로, 아직 봉건제도에서 벗어나지 못한 제정러시아를 빗대는 표현임에도 불구하고 이를 ‘마노 농장’이나 ‘메이너 농장’ 등 틀린 표현으로 번역된 책들이 지금까지도 판매되고 있는 실정이다. 이에 김욱동 교수는 우리말 토착어를 살리면서도 원어를 훼손하지 않는 표현을 섬세하게 담아냈으며, 각주와 해설 등을 꼼꼼하게 수록하여 독자들의 이해를 한층 돕고 있다. 또한 조지 오웰이 세상에 전하고자 했던, 가장 원어에 가까운 순수한 번역본을 선사하고자 노력했다.


비채에서 개정 출간된 이번 작품이 뜻깊은 이유는 기존 번역가들의 뿌리깊은 오역을 바로잡은 것 외에도, 원작자의 생애 및 당시 시대를 반영한 상세한 주석은 물론 저자의 문학관과 정치관을 상세히 소개한 탄탄한 해설을 덧붙여, 기존의 번역본을 한층 업그레이드했기 때문이다. 김욱동판 《동물농장》을 읽은 뒤에야 비로소 시대의 걸작을 만났으며, 작품 곳곳에 숨어 있는 다양한 함의를 제대로 이해한 것이라 이야기할 수 있을 것이다.




---

 

서평단 여러분께

1. 수령일로부터 2주 이내 리뷰 작성 부탁 드립니다(책을  읽고 리뷰를 쓰기 어려우실 경우!)

2. 도서를 받아 보실 기본주소를 꼭 확인해주세요! (http://blog.yes24.com/document/4597770)

 3. 해당 서평단 모집 포스트를 본인 블로그로 스크랩 해주세요^^!

 페이스북을 사용하신다면 포스트를 페이스북에 공유하신 뒤 댓글로 알려주세요!

 4. 리뷰에 아래 문구를 꼭 넣어주세요

     YES24 뷰어클럽 서평단 자격으로 작성한 리뷰입니다.

 5. 리뷰를 쓰신 뒤 함께 쓰는 블로그 ‘리뷰 썼어요! 게시판에 글을 남겨주세요.  



 

이 글이 좋으셨다면 SNS로 함께 공감해주세요.
댓글(0) 트랙백(0)
이 포스트를 | 추천 0        
진행중인 이벤트
나의 북마크
이벤트 세상